No exact translation found for نظرية الأزمات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نظرية الأزمات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • "Donner la priorité aux patients." - Vous l'avez lu ? - Je l'ai adoré.
    حتى تبرد ، وجهة نظر ممرضة نسمع عن أزمة الرعاية الصحية.
  • Aucune évaluation du développement ou de la sécurité dans notre sous-région ne serait complète sans l'examen de la grave crise politique, économique, sociale et en matière de sécurité à laquelle est confronté le peuple haïtien.
    لا يكتمل أي تقييم للتنمية أو الأمن في منطقتنا دون الإقليمية دون النظر في الأزمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية الحادة التي تواجه شعب هايتي.
  • La crise du commerce des produits de base doit être replacée dans le contexte agricole, y compris l'escalade des obstacles tarifaires, la protection temporaire des marges préférentielles et l'élimination des obstacles non tarifaires.
    وطالب بضرورة النظر في أزمة تجارة السلع الأساسية داخل الإطار الزراعي، بما في ذلك زيادة الرسوم التعريفية، وهوامش الحماية المؤقتة والأفضلية، وإزالة الحواجز غير التعريفية.
  • Lorsque nous envisageons une réponse politique à une crise, nous devrions toujours accorder la priorité aux considérations humanitaires.
    ولدى النظر في استجابتنا السياسية للأزمات، ينبغي دائما أن نولي الاعتبارات الإنسانية الأولوية الواجبة.
  • Les conditions pour ce faire sont particulièrement difficiles à réunir étant donné les multiples crises qui ont secoué ce pays au cours des dernières décennies et le peu de moyens dont dispose son Conseil électoral provisoire pour régler tous les problèmes techniques à prévoir.
    وتكتنف البيئة الانتخابية في هايتي الصعوبة بوجه خاص بالنظر إلى الأزمات المتعددة التي شهدها البلد خلال العقود الماضية وضآلة قدرة المجلس الانتخابي المؤقت على معالجة الكثير من التحديات التقنية الماثلة.
  • La phase d'urgence a bénéficié de l'attention accordée à la catastrophe humanitaire qui a frappé son pays par les organisations internationales compétentes, notamment l'Organisation des Nations Unies. Elle a donné lieu à nombre de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
    وأضاف قائلا إن مرحلة الطوارئ شهدت قيام المنظمات الدولية ذات الصلة، لا سيما الأمم المتحدة، بالنظر في الأزمة الإنسانية في بلده، وهو ما تُوِّج باتخاذ عدد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
  • La réapparition des milices est certainement le fait nouveau le plus inquiétant de ces six derniers mois, compte tenu de la crise politique persistante; elle fait craindre que ne se produisent des affrontements armés, ce qui entraverait encore plus le fonctionnement des institutions publiques.
    لا شك أن عودة ظهور الميليشيات شكّلت أحد التطورات الأكثر إثارة للقلق على مدى الأشهر الستة الماضية بالنظر إلى الأزمة السياسية المستمرة، وهي تهدد بإمكانية حدوث اشتباكات مسلّحة لزيادة تقييد عمل مؤسسات الدولة.
  • La représentante a informé le Comité que, compte tenu de la crise économique que traversait le pays, un nouvel accord avait été signé avec le Fonds monétaire international qui aurait des conséquences négatives pour les groupes les plus vulnérables, et notamment les ménages dirigés par des femmes.
    وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه، بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي يجتازها البلد، تم التوقيع على اتفاق جديد مع صندوق النقد الدولي سيكون له وقع سلبي على أضعف الفئات، ومنها الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
  • Lorsque les pays sortent d'une crise et se trouvent confrontés aux exigences et aux nécessités de la reconstruction, la nature des institutions nouvellement créées ou revitalisées a une importance.
    فمع خروج البلدان من الأزمات والنظر في طلبات وضرورات إعادة البناء الوطني اكتسب مضمون المؤسسات المنشأة حديثا أو المعاد تنشيطها أهمية.
  • Les parties conviennent, compte tenu de la gravité et de la persistance de la crise en Côte d'Ivoire, de la nécessité de poursuivre le processus de réconciliation nationale au-delà des élections.
    وأقرت الأطراف أيضا بأنه، بالنظر إلى خطورة الأزمة واستمرارها في كوت ديفوار، ستتواصل الحاجة إلى المصالحة الوطنية في فترة ما بعد الانتخابات.